El conjunto de romances tradicionales de creación anónima, transmisión oral y compuestos para el canto recibe el nombre de Romancero viejo. Estos romances surgieron en el siglo XIV y XV y muchos de ellos nos han llegado en distintas versiones, debido a que en su transmisión oral los poemas se modificaban al pasar de boca en boca. A continación, os dejo un romance del que existen varias versiones: en algunas, los enamorados mueren (como tenéis en el vídeo que os dejo); en otras, el amor triunfa más allá de la muerte (como podéis ver en el enlace que os dejo de la versión ampliada):
Para conocer más sobre los romances del siglo XV, no te pierdas los romances escritos que podrás encontrar en Romances imprescindibles. También puedes escuchar el siguiente vídeo en el que hay una explicación de las características de este tipo de composiciones y además podrás escuchar algunos de los romances más conocidos del siglo XV:
Por último, comentaros que el romance es una composición poética que ha seguido escribiéndose posteriormente, ya que ha sido un poema que ha interesado a los escritores de siglos posteriores. En el siglo XX, el romance ha seguido cultivándose con autores de la talla de Federico García Lorca o Rafael Alberti. Actualmente, aunque se prefiere la versificación en versos libros, el romance sigue siendo un poema utilizado por algunoas escritores. Como muestra de la pervivencia del romance os presento el famoso "Romance de la luna" de Federico García Lorca en la versión flamenca de Camarón de la Isla:
El libro de Buen Amor del arcipreste de Hita es una de las obras más curiosas e inclasificables de la literatura medieval. Es un libro ambiguo, diferente, peculiar que ofrece distintos tonos y registros sobre temas variados y no solo religiosos, sino también amorosos y mundanos. Un libro de contrastes, juegos, enseñanzas y arte amatorio que no dejará a nadie indiferente. Para conocer mejor al arcipreste y su obra os dejo algunos vídeos y páginas intereresantes. Comenzamos con un vídeo sobre el autor y su obra:
A continuación, tenéis algunos enlaces para conocer mejor la obra:
Vamos a conocoer una de las grandes obras de la literatura medieval: el Cantar de Mío Cid, un cantar de gesta que ha llegado casi completo hasta nosotros y que se conserva en la Biblioteca Nacional de Madrid en un manuscrito de 3730 versos. En al año 2019 el manuscrito estuvo expuesto durante unos días para el público, como podéis ver de forma más detallada pinchando en Exposiciones del Mío Cid
De esta gran obra de la literatura universal hay muchísima información en internet, pero os dejo sitios muy interesantes:
Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes: Cantar de Mío Cid en donde podéis conocer mejor el cantar, pues encontraréis datos sobre la obra, manuscritos de la obra, estudios, imágenes, enlaces...
Y pinchando en Poema de Mío Cid en castellano antiguo accederéis a algunos pasajes significativos del texto original del cantar, escrito en castellano antiguo: el destierro, el encuentro con su mujer y sus hijas (15), el perdón del rey (104, 110), la decisión del rey de casar a las hijas del Cid con los infantes de Carrión (110), el episodio del león (112) y la afrenta de Corpes (128).
Porque las hazañas de los grandes héroes perdurarán siempre y también los valores como el honor, la valentía y la lealtad.
CATALÁN: Amor del Bo, Rozalén y Silvia Pérez Cruz:
Rozalén - Amor del Bo - Traducción al Español (LETRA)
Cuando el árbol
de la raíz y el cielo
Sube poco a poco
Sube iluminación, cometas,
Abrazando todo mi dolor
Oh padre, me abrazas fuerte
con el viento y sin cuerpo
Recordando cada look
sin (puerto) y sin estancia,
Te amo de arriba a arriba ...
Cariño, no estarás solo.
No me dejes pensar con dolor.
Lloro porque te extraño
Pero me hace sonreír
me ayuda a vivir
Por aquí
y este destino
Eso nos ha hecho familiares. (bis)
Las oraciones, reflexiones y muchos besos
Redirán todas las esquinas
de mis dudas e ilusiones.
No te he visto en tantos años
tus frutas están llenas de huecos,
Ahora te canto a ti y ya no lloro por ti.
Cuando el aire frío y el sol
Sube poco a poco,
Te amo mucho y lloro por ti
Quiero cantar todo mi dolor.
Cuando el árbol de la memoria y el dolor
florece del sol al sol
Rasco este dolor y celebro
Me siento ...
Amor del bien.
GALLEGO: Negra sombra, poema de Rosalía de Castro musicalizado por Carlos Núñez y cantado por Luz Casal
VASCO:
La lengua vasca es una lengua con una gran tradición oral en la que destacan los bertsolaris, poetas que recitaban versos improvisados de forma oral, con música e idioma propios del País Vasco. En el siguiente enlace puedes conocer qué es el bertsolarismo y la continuidad que tiene esta forma de expresión en la actualidad: ¿Qué es el bertsolarismo?
Urko fue uno de los cantautores vascos más populares tras la llegada de la democracia. Sus discos fundieron el amor con la lengua vasca y la necesidad de recobrar su uso. A continuación, podrás escuchar la canción titulada Guk euskaraz de Urko:
Aldapan gora es
toda una oda a la fiesta que se ha
convertido en el videoclip en euskera más visto en Youtube con
millones de visitas.
Es una canción que destaca por tener un sonido
genuinamente vasco, ya que el instrumento principal de la canción es
la trikitixa, una especie de pequeño acordeón que goza de
gran tradición en las romerías de Euskal Herria. Puedes ver la letra en vasco y su traducción pinchando aquí
Este sitio utiliza cookies para mejorar tu experiencia. Asumiré que estás de acuerdo con esto.https://rosamorenolengua.blogspot.com/p/politica-de-cookies.html